Això no és veritablement un "bloc". Només son pàgines d'internet útils per als estudiants de xinés

martes, 27 de enero de 2009

Veamos los vídeos, y oigamos las canciones.

La explosión de Youtube abarca el mundo entero. Un lugar como China, tan adicto a Internet, tiene una buena representación también en Youtube, y en otros medios de difusión de vídeo, algunos de ellos copias chinas de Youtube o Metacafe.

Muchos de los vídeos son caseros, y prácticamente son ininteligibles. Otros vienen de medios oficiales, o periodistas, y son más asequibles. Por ejemplo, la Televisión China suele subtitular todas sus emisiones, a causa de las diferencias de pronunciación de las diferentes provincias.
Desgraciadamente, para la mayoría de estudiantes el nivel lingüístico de una emisión habitual de CCTV es demasiado alto como para poder seguir el hilo con normalidad. Y un problema añadido: el "streaming" de vídeo en Internet tiene demasiada poca resolución, e impide distinguir los Hanzi si no los conoces ya de antemano.
Así pues, los "lao wai" tenemos un hándicap si queremos utilizar material audiovisual del consumo cotidiano de los chinos: no podemos fijar palabras habituales, porque su léxico es muy variado, y no nos sirve para asociar palabras con caracteres porque, en Internet al menos, los caracteres no se ven. Esto afecta a emisiones de tele, vídeos musicales de canciones, etc, etc, etc...

Sin embargo, todas estas dificultades no significan que no exista material en forma de vídeo que circule por Internet, y que sea adecuado para estudiantes con un nivel medio-bajo (el mío, por ejemplo). Además, hay algunas auténticas "obras maestras" sobre cultura popular del país que tienen su canal en youtube y se pueden seguir en inglés.

Sin ánimo de ser exhaustivo, porque sencillamente no puedo, voy a poner unos cuantos enlaces a sitios que personalmente me han resultado interesantes:

Todachina

Bien, de "Todachina" ya he puesto anteriormente algunas referencias, y tengo su enlace con su "rss" en la lista de enlaces, porque es una fuente de recursos sobre el Chino muy importante y amena.
Entre las ofertas de "Todachina" podemos encontrar el videoblog, todo un conjunto de comentarios bastante agudos acerca de cuestiones de la realidad china, incluido una especie de "curso".
Además la sección de canciones dispone de una serie de vídeos que nos acercan a algunas canciones populares "clásicas", es decir, de los 70's 80's y 90's. Como añadido, estas canciones tienen disponible su traducción y los hanzi -con pinyin- en forma de Karaoke. Hay unas cuantas, muy populares entre los chinos -entre los de más edad más- que, visto desde el punto de vista de que "todos hablamos con lo que dicen las canciones que nos gustan", pueden servir de ayuda para "acercar nuestro lenguaje a la realidad". Teresa Teng, Guang Liang, y otros nombres inolvidables de la música Pop china están a nuestro alcance gracias a este portal. El enlace que lleva directamente a la "sección" de canciones en Todachina es el siguiente:

http://www.todachina.com/index.php?module=subjects&func=listpages&subid=9

Por otras secciones de noticias y del foro se pueden encontrar también muchos vídeos. También, cómo no, el cómo ver la tele china por internet.

http://www.todachina.com/index.php?module=News&catid=&topic=14&allstories=1


Chino-china

El portal señero del acercamiento cultural entre las culturas china e hispana tiene también una parte en la que se pueden ver canciones. Se incluye la letra en chino, además de una posible descarga de MP3 y enlace al vídeo de Youtube.

El trozo que habla de "Operación Triunfo", realmente recoge canciones del programa chino "chaoji nvsheng" -literalmente algo como "super sonido de las chicas"- que es una versión del reality que vimos en España con el nombre de "Popstars". Parece que en China hicieron una reingeniería del programa, adaptado a la cultura del país que, al menos en las primeras temporadas, fué un bombazo. Se incluye en una sección junto con canciones chinas curiosas o llamativas.

Este es el enlace a la página principal de canciones, tampoco muy rebuscado, digamos:

http://www.chino-china.com/canciones

Otros vídeos musicales

Como decía anteriormente, los vídeos musicales llevan casi todos "subtítulos karaoke", pero desgraciadamente los caracteres no se distinguen ni en Youtube, ni en Tudou, ni en Baidu, ni en Sina.com...

Pero si algo caracteriza a la discografía china es que cualquier canción imaginable tiene vídeo o mp3 por alguna parte, y su letra de canción transcrita por un ferviente aficionado, en otra. Desde "Mo li hua" hasta la última de ayer mismo.

Es posible "googlear" el vídeo por un lado, y la letra de la canción por otro, si estamos interesados en recomponer el rompecabezas de alguna canción en particular. Posteriormente, con el Pera-kun si utilizamos firefox, o simplemente con el rikai, podemos hacer una transcripción pinyin rápida y nuestra propia "traducción" de la letra.

En la siguiente dirección hay una lista -la mayor que he encontrado- de sitios web relacionados con la música china, lo cual, si se sigue mucho, puede permitir estar a la última.

http://chinasite.com/Entertainment/Music.html

En caso de no poder encontrar lo que buscamos siempre queda el método de usar google: para buscar el vídeo: copiar el nombre de la canción en google vídeo a ver que pasa; y para buscar la letra: copiar el nombre de la canción seguido de <<"ge ju">> en la búsqueda de google, lo que nos enviará a foros de aficionados o a servidores de letras de canciones.




Un poco de cultura: "Sexy Beijing"

Que no cunda el pánico. No es lo que los chinos dirían "cine amarillo". Este es un canal de Youtube -y que tiene su página web propia-, que comenzó una chica americana -Sophie- residente en Beijing. Y el planteamiento fué: "¿Cómo sería "Sexo en Nueva York", si la trama ocurriese en Beijing?".


Realmente, y aunque tiene claras referencias a la Serie de TV y muchas similitudes en música, escenas, etc; no se trata de ficción, sino que es un conjunto de reportajes, con gran sentido del humor, que tratan del día a día de Beijing.

http://www.sexybeijing.tv/new/default.aspx

En la actualidad, hay varias líneas de reportajes y varios colaboradores, que hacen un trabajo muy interesante de acercamiento de la ciudad a todos los que queramos ver el "cómo se respira un día cualquiera en Beijing". Un canal dedicado a las obras públicas (hard hat show), otro dedicado a las cartas de los "oyentes"...

En resumen, hay una gran variedad de temas y, además, se oye hablar a los chinos. Y si te concentras, y lo ves varias veces ¡además los entiendes! -con la ayuda de subtítulos en inglés, claro-.

Otra ventaja: como siempre es más fácil entender a un occidental, y además estos hablan muy bien, tenemos una buena muestra de una pronunciación que no resulta inasequible a los oídos y labios occidentales, y que sin embargo LOS CHINOS ENTIENDEN, cosa que no pasa con la forma de hablar de la mayoría de nosotros.

También se puede ver el de la "casa madre", Danwei TV:

http://www.danwei.tv/

Y buscar un curso de chino en Youtube?

Si hay cientos de cursos de chino que son accesibles desde Internet, no serán menos los canales de Youtube dedicados a enseñárnoslo de una u otra manera. Basta buscar "learn chinese" o "chinese lesson" para que aparezcan más de veinte páginas de vídeos más o menos didácticos.

Aquí van algunos:

Una chica te dice las frases de manera que por lo menos se le ve la boca, y la transcripción pinyin:

http://es.youtube.com/watch?v=RmwZoYC_RJI&hl=es

Este es un pequeño canal de youtube que una chica de Taiwán hace con la intención de que aprendamos chino -un poco, me imagino, por practicar ella su inglés-. No es que sea especialmente llamativo, pero tiene la curiosidad de que aparecen unas transcripciones en "su propio sistema", para que la pronunciación de un hablante inglés sea más correcta que con el pinyin. Es ésta dirección:

http://es.youtube.com/watch?v=bh2Gt4HzAw8

y para que no sean todo chicas, pues tenemos "askbenny":

http://es.youtube.com/watch?v=ovfaYpeejak

Aprenda con los poemas

Para acabar, un enlace a estos vídeos de los que este verano en las clases del Confucio nos pusieron algunos capítulos, como curiosidad. Se trata de un método que, de forma tradicional, ha sido utilizado en la enseñanza a los niños chinos para aprender a escribir los Hanzi .

Me explico, son unos "poemillas" que describen los caracteres chinos a partir de sus "radicales", -por si alguien que pueda leer ésto no lo sabe, son pequeños dibujitos que se repiten dentro de muchos caracteres y que tienen un significado original propio: "la persona", "la cueva", "la mano", "el bambú", etc.-

Los poemas describen, en la medida que es posible, algunos caracteres basándose en cómo los radicales están puestos en el carácter. Cosas sencillas, como el verso "pequeño, grande... punta", que quiere significar que el carácter "punta" está compuesto del radical "pequeño" en la parte superior, y del radical "grande" en la parte inferior.

Hay una obra en dibujos animados que contiene todos estos poemas. Hay más de 300 en los VCD que se pueden comprar en esta dirección:

http://www.yunxue.cn/vcd/V0005_yunyu/desc.htm

Pero además, el portal "Tudou" tiene unos cuarenta vídeos de poemas de esta misma serie - claro, no es calidad DVD-

Hay que decir que los primeros vídeos tratan sobre descripción de caracteres, pero una vez se avanza, ya pasan a pequeños poemas infantiles con temática variada. Desde sobre las buenas costumbres, hasta uno sobre ¡la fuerza aérea china!.

Los va leyendo un personaje, con lo cual pienso que por lo menos ayudan a fijar pronunciación-carácter y significado-carácter. Y quien no sepa qué es un radical, pues lo comprenderá enseguida con sólo ver los vídeos.

Este es el enlace de Tudou al primero de ellos. Los otros se enlazan entre sí dentro de la página.

http://www.tudou.com/playlist/id/402847/

Un saludo, espero que este post sea útil.

viernes, 16 de enero de 2009

Cursos y recursos

Los cursos de idiomas online son muchos y abarcan casi todos los estilos de aprendizaje posibles. Es difícil no encontrar en la red un curso adecuado a los gustos de cada uno de los usuarios, al menos en lo que respecta a los idiomas mayoritarios.

El Chino Mandarín no podía ser menos, y también dispone de cursos, en parte fomentados por el empeño del gobierno de la PRC en hacer de su idioma un estándar de comunicación mundial (aún les queda mucho) y en parte porque en todas las Universidades luce mucho el tener un curso propio de idiomas "exóticos", como es el caso del Chino.

En resumen, cualquier página de una institución cultural china, o de un medio de comunicación, tendrá su pequeño, o no tan pequeño, apartado dedicado a "aprenda chino con nuestra página".

Incluso se podrían añadir a éstas, las páginas donde las academias dan una muestra de la mucha calidad de las clases que dan, poniendo como ejemplo lecciones interesantes.

En mi modesta opinión, prefiero los cursos editados a los cursos online, porque valoro la calidad del sonido y la imagen de un DVD y el buen formato para el aprendizaje que ofrece un libro. A favor del curso online siempre está su disponibilidad allá donde exista una conexión, pero echo a faltar la calidad de imagen y sonido que permite mimetizar los sonidos de los nativos. Y lo que a mí me parece más importante, su articulación vocal.

Pero bien, como casi todos los libros del mundo se pueden obtener por Internet de una u otra forma, veré la manera de poner links de lugares de venta de libros.

Cursos Online.

Los cursos online, sobre todo los gratuitos y abiertos al público en general, son una moneda con dos caras bien diferenciadas. Por una parte, su variedad y cantidad nos permite seguir alegremente el que queramos, y en el momento que no nos guste cambiarnos a otro.En cambio, el mayor inconveniente que les veo es el no seguir una estructura demasiado integrada, y además, no ofrecer una flexibilidad a cambio de la desintegración.


Me explico, una clase presencial puede ser desintegrada si el profesor se preocupa de perseguir las preferencias de los alumnos. En ese caso la integración de los conocimientos es un proceso interno al alumno, casi automático y que no supone esfuerzo. Pero un curso online de conocimientos poco integrados, donde "hoy hablaremos de... " un tema anodino, y mañana hablamos de otro que no tiene nada que ver, puede dar al alumno la sensación de ir "perdido". Esto, en la "alta mar" de los internautas, me parece, en mi opinión, algo frustrante, aparte de una pérdida de tiempo, que en la vida actual no nos sobra a nadie.

Además, como ocurre con muchos proyectos de aprendizaje de idiomas, la mayoría de estos cursos no pasa de unas 20 o 30 lecciones. Sobre todo los cursos basados en el idioma castellano.Conclusión: para aprender chino, como para aprender cualquier otro idioma, seguiría un curso presencial en una academia, en el cual se siguiera un método de aprendizaje. Y como complemento utilizaría estos cursos online, o cursos por ordenador o DVD. En cierta manera es el método que he seguido hasta ahora, y no me ha ido ni mal ni bien, sino todo lo contrario.

BBC

BBC es una institución británica, como todo el mundo sabe. Pero su vocación internacional la hace concebirse como un medio local en los lugares donde está implantada. En el caso de PRC se sabe que mantiene importantes diferencias con las políticas de comunicación gubernamentales. Pero eso no impide que contribuya a la expansión del idioma con un curso bien terminado, de diálogos útiles y amenos. Su fuerte está en la adecuación de diálogos y personajes a situaciones de comunicación habituales.También tiene inconvenientes claro. El principal, que es una iniciación por encima encima, con un número muy reducido de lecciones. Sólo es una introducción, en la cual el material resulta demasiado escaso incluso para introducción. El idioma vehicular del curso es, por supuesto, el inglés.

Su utilidad más importante la veo en el repaso de las primeras lecciones, y en dar seguridad. Una persona con unos 3 meses de chino que entienda correctamente estas lecciones puede estar muy segura de no haber perdido el tiempo, y de estar aprendiendo un Chino con una base en la realidad del idioma hablado en la calle.
http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/

Hablemos Chino

El instituto Confucio no podía faltar en la serie de instituciones que ofrecen cursos de chino. Existe una versión en castellano, con pocas lecciones, y otra en inglés, más avanzada pero que tampoco se pasa.Para mí, el curso se queda en una curiosidad para quien está aprendiendo, en un refuerzo -eso sí, muy fiable- del aprendizaje adquirido por otros medios. No imagino una persona que aprenda desde cero con lo que se ofrece en este curso.
http://spanish.china.org.cn/learningchinese/node_2177742.htm

CRI

La radio internacional china también ofrece cursos, faltaría más. Desde su sede en Argentina podemos oír los diálogos entre la profesora y diversos locutores latinos, que inciden sobre todo en el rato agradable que se puede pasar aprendiendo.En mi opinión, un refuerzo más, tampoco un curso que permita aprender por cuenta propia. Este tiene alrededor de treinta lecciones en español - muchísimas más en inglés, más de doscientas-. Demasiado poco conexas para mi gusto.
Destacable: no necesita una atención visual, la pronunciación se ejercita desde un punto de vista "original", y además, ofrecen una curiosa visión de cómo deberíamos los latinos pronunciar el chino "con acento español". Muy curioso.
http://espanol.cri.cn/newes/xhy.htm

CCTV

Un referente, que va mucho más allá de un cursito de repaso, es el curso de chino de CCTV. Este sí es, en mi opinión, un método de aprendizaje que permite aprender desde un nivel muy bajo, y alcanza una especialización y una amplitud considerable en cuanto a usos del lenguaje y matices y variedad del mismo. Personalmente tengo que decir que es el que más, como curso de autoaprendizaje, me ha permitido avanzar en pronunciación y comprensión del idioma -desde el "nada, nada" hasta el "¡mira! ¡pues sí que entiendes algo!" -. Me recuerda al clásico "Follow Me" del aprendizaje de inglés. Creo que si se usa, como ocurrió en mi caso, dentro de un entorno chino-parlante, su eficacia es mucho mayor.

Tengo la versión en DVD que compré en la librería de Wangfujing - echo de menos esta librería en cuanto pienso en ella-, aunque también está disponible online. Prefiero los DVD, porque me da la oportunidad de ver con detalle algo que ya he dicho que considero muy importante, la articulación del lenguaje. Lo digo porque en el apartado de vocabulario tienen el detalle de que una persona china, alguno de los actores de los diálogos de los temas, aparezca pronunciando claramente en cada palabra del vocabulario. Creo personalmente que la mimetización de un modelo que resulte fiable es el camino que la mayoría seguimos para mejorar la pronunciación, y esta es una herramienta que te permite tener ésto, pero en el centro del salón de tu casa.

Aunque la versión más conocida es la inglesa, que presenta el humorista-monologuista canadiense afincado en Beijing, Mark Roswell (otherwise known as Da Shan), la versión completa existe presentada en castellano por Xing He, (su amigo de siempre).

Para verlo online:

Curso CCTV

El canal franco-español de CCTV ofrece esta serie en cuatro horarios distintos todos los días, en distintos niveles de avance, y una vez acaba en un horario la vuelven a comenzar por el principio. Si se dispone de CCTV ( no me acuerdo el número del canal franco-español) puede ser una buena opción. Yo sigo prefiriendo los DVD. Por cierto, me parece que ahora se ve este canal en Imagenio.

En las siguientes direcciones se venden online los DVD junto a los libros de apoyo que los acompañan. He de decir que para comprar es preciso registrarse, y todavía no he realizado ninguna compra en ninguno de estos sitios, no puedo hablar ni de su fiabilidad ni de su rapidez.

http://www.studychineseculture.com/cn/book.asp?id=4197

http://www.amazon.cn/mn/detailApp?qid=1232141463&ref=SR&sr=13-1&uid=168-5913400-5532229&prodid=zjys326757

http://shop.veduchina.com/index.php

http://www.kjpbooks.com.cn/Goods/GoodsDetail.aspx?GoodsId=1802280008

parece que el curso 3 en castellano no está disponible y el 2 es difícil de encontrar. Estos enlaces son del 4.

Universidades

Yale
La universidad de Yale se da el pegote con un curso que presenta una notable dificultad ya desde la primera lección. Yo calculo que para comenzar a seguirlo se necesitan unos dos años de estudio previo del idioma ( o haber estado dos o tres meses en China haciendo un curso; tengo muy claro que un mes en China de curso equivale a un año en España). Tiene un vocabulario fácil de consultar -era lo mínimo, con lo difíciles que son los diálogos así de golpe-, y entra bastante hondo en la gramática y las construcciones gramaticales. Voy a poner el link sin el http:// porque he detectado que cuando viene el enlace desde algún blog o algo parecido, de repente deja de ser utilizable durante un tiempo, y sólo aparece el "Error 404". Debe de ser algún tipo de software que encuentra enlaces a su página desde otros lugares, así que si alguien quiere visitarlo le ruego que pegue la cadena siguiente sobre la casilla de la "Dirección de Internet", eso sí, después de http:// . :

classes.yale.edu/chns130/chwebtext/index.html

A resaltar, la gran cantidad de ejercicios y actividades de apoyo que tiene cada lección. Se aprende más con ellas que con el método clásico de "palabras nuevas, texto, ejercicios de sustitución, gramática" aplicado a sus textos.

Oxford
Un curso corto, de 22 lecciones, de un Chino muy "Down to earth" y como el que se habla en cualquier lugar de habla "han" más o menos pura. Muy recomendable para entretenerse, y para coger el tono de pronunciación. El maestro que me lo recomendó, buen conocedor de la cultura del país, por ser un occidental que vivió allí más de diez años, suele decir que es el curso más "chino" de los que se ofrecen por Internet. Lo peor, es que la imagen es muy pequeña y de calidad sólo un poco mejor que el standard de Youtube. Pongo el enlace completo porque ya lo he visto incluído en varios lugares y parece que no les importa:

http://www.ctcfl.ox.ac.uk/Chinese/
Ni que decir que el idioma vehicular de estos cursos es el inglés.

Chino para traductores

Chino para traductores es un curso de la Universidad Autónoma de Barcelona que vende su texto en un libro relativamente económico y de una claridad meridiana. Lo encontré en la recomendación que nos hace Kuafu, del Blog Kangxilaila -en enlaces de Blogs principales- Pero además del libro, los audios -incluso el texto y algunos ejercicios- están disponibles por internet, abierto al público en general. Es un curso completo, muy recomendable, y con idioma vehicular el castellano.

http://bioinf3.uab.cat/xuezhongwen

University of Southern California

Otra Universidad que también da un curso de Chino es la de Southern California. Por desgracia, no lo tenemos disponible en internet. Si aparece aquí, es porque se pueden ver animaciones de los caracteres que aparecen en cada lección, por su orden de caligrafía, Y CON EL RADICAL DISTINGUIDO EN COLOR ROJO, lo cual ayuda para diccionario, etc.
Vocabulario de USC



"Languageguide"

Nace de un proyecto "Wiki" en el cual los supuestamente nativos del idioma, pues están muchos de los idiomas del mundo, escriben un diccionario visual universal, que contiene el dibujo y la definición en un idioma determinado.
El procedimiento de redacción es que un usuario, anónimo o no tanto, escoge entre unos dibujos, que se deberían explicar por sí mismos, y escribe la definición correspondiente.
La intención es buena, y el resultado, como un test del propio conocimiento, vale. Pero como diccionario visual-vocabulario le encuentro algunos errores; y muchos creo que son debidos a diferencias culturales: me parece que alguna de las dos partes, ellos o yo, no apreciamos cuál es realmente el objeto que aparece en el dibujo...
Es un inconveniente que no lo hace muy fiable como fuente de vocabulario para uso corriente, al menos sin contrastarlo previamente. Algún día tengo que contar la anécdota que, por fiarme de la palabra que esta página asigna al vocablo español "esponja", me ocurrió en un supermercado de Beijing.

http://www.languageguide.org/mandarin/

Y para acabar, 4learningchinese

Y por último, a quien le parezcan pocos los cursos comentados, y todavía quiera explorar más, estos cursos existen, por supuesto. 4learningchinese tiene una lista en la que estoy seguro de que, aunque hay más de cuarenta cursos diferentes, entre ellos el de Chinese Tools y el de Mandarintools, todavía no aparecen todos ¡seguro que hay más!

4learningchinese tiene además una lista de otros tipos de recurso electrónico que pueden ser de utilidad. Algunos están comentados aquí anteriormente, aunque algunos de los comentados no están. Y, por supuesto, muchos de los que aparecen en 4learningchinese no se comentan porque son tantos que ni siquiera los he visto una vez, y no puedo juzgar en qué modo son útiles o no.

http://www.4learningchinese.com

Aun no habiendolo visto en su totalidad se deduce, del muestreo que llevo hecho, que la lista recoge trabajos serios, y no ponen al primer "mindundi" que escribe algo. Eso sí, todos los recursos están basados en el idioma inglés.

Otras fuentes de recursos, por si estas últimas fueran pocas, son las nombradas en el foro Chinese-forums, y recomiendo de nuevo seguir el camino infinito de los enlaces del portal "TodaChina" y de los Blogs "Chino-Chano" y "Kangxilaila".

Añadiría "Sinohispania", del cual todavía mantengo el anterior enlace, pero es que desde el último ataque que sufrió, no encuentro dónde ha quedado Sinohispania en Internet. Siento mucho el ataque de hackers, y espero que podamos recuperar pronto uno de los más importantes contenidos sobre el idioma Chino que se conocen en Español.

Un saludo, y a estudiar mucho Chino.

Datos personales