Això no és veritablement un "bloc". Només son pàgines d'internet útils per als estudiants de xinés

viernes, 26 de junio de 2009

Que bien!

Pues que he aprobado el HSK! Sé la puntuación, pero todavia no he hecho el cálculo de la cantidad de respuestas correctas, así que todavía no sé si la previsión fué acertada o no.

Por las notas parciales, sí que veo que la gran merma de nota me viene de la falta de vocabulario para hacer la tercera parte. La segunda, de gramática, muy bien, gracias sobre todo a los cursos de preparación específica del Confucio, y la primera, en la que más confiaba, es la que mejor me ha salido de todas.

Así que, según una traducción del baremo de Hanban, la nota que he sacado corresponde a:

"Dispone de conocimientos elementares intermedios del idioma chino, se estará en la capacidad corresponder a las exigencias básicas de la vida cotidiana en determinados círculos sociales. "

El siguiente para el que tengo que estudiar es: "A partir de éste será posible una admisión para un estudio en un instituto en la ch ina en especialidades como ciencias naturales, técnica, agricultura o medicina occidental." así que debe ser duro. Me parece muy cuesta arriba como para sacarlo en Septiembre, pero quien sabe, igual es posible.

Pues nada, a disfrutar del verano y del calor.

domingo, 21 de junio de 2009

Reconocer

Como sabemos, el Chino, en contraposición a otros idiomas, se escribe con un "alfabeto" que se crió en las conchas de las tortugas, quemadas para servir de oráculo a los adivinos. "Alfabeto" es un decir, porque se trata de un juego de caracteres, que en número pueden llegar a 56.000, y que prácticamente nadie conoce por completo. Windows, por ejemplo, usa "sólo" 21.900

Seguramente, los occidentales nunca llegaremos a hacer completamente nuestro este sistema de escritura oriental, de manera que nos fluyan las ideas con sólo ver los caracteres, sin necesidad de tomarnos la molestia de conjugar mentalmente largas listas de radicales hasta recordar el significado del dibujito. Quizá con la frecuencia de uso fijemos los más habituales, pero creo, y estoy casi convencido, por ejemplos que conozco de hablantes de chino con "solera", que las ayudas para reconocer y escribir caracteres las vamos a necesitar siempre.

Internet, los ordenadores, y los "gadgets" son casi siempre nuestros recursos de ayuda . Por ejemplo ya se han visto aquí la herramienta "Nciku" y los diccionarios-pda como los fabricados por "Ozing" -. Hay muchos más, incluso algunos que traducen oralmente inglés-chino. Pero en los lugares, cada vez más escasos, donde estas ayudas no estén disponibles, sólo podemos confiar en nuestra capacidad para reconocer caracteres.

Aumentar esta capacidad es la segunda de las ocupaciones fundamentales de los métodos "no equilibrados" para el aprendizaje de chino. Los hay de formas variadas, dependiendo de nuestras necesidades

Por ejemplo, si nuestra intención es movernos libremente por China, sin limitarnos al área donde los carteles llevan pinyin escrito (es decir, salir de las ciudades hacia pueblos más pequeños), nos hará falta un conocimiento muy claro de esos carteles, y de los caracteres que contienen, si es que queremos orientarnos. Para eso podría ser útil esta web y esta otra de Jun Da , donde aparecen fotos recientes de cartelería, agrupadas según los ambientes en los que podemos encontrarlas. Está claro, por poner un ejemplo, que en todas las estaciones de tren la taquilla o la consigna tendrán un cartel igual, o si no, muy parecido.
Para la mayoría de estudiantes, por contra, es necesario conocer los caracteres que caen en los exámenes. La mayor parte de los libros incide en: 1) introducir unos pocos caracteres durante una lección, para 2)repetirlos profusamente durante ella, y 3)luego hacer ejercicios de escritura con esos mismos caracteres.
Con este objeto hay en la red ejercicios y páginas dedicados a caracteres individuales. Por ejemplo, el conjunto de ciento y pico fichas de los caracteres más básicos que tiene chino-china . MDBG tiene algo similar . Pese a que todo es opinable, hay estudios de caracter científico-estadístico que corroboran que la repetición de la escritura de un caracter es un método efectivo.

Sin embargo, todos hemos experimentado estos métodos y también, muy probablemente, el chasco al darnos cuenta de que hemos olvidado los caracteres cuando, siete u ocho lecciones más adelante, vuelven a aparecer. Después de las primeras frustraciones, te das cuenta de que poco a poco aprendes, pero en tres oleadas diferentes: la primera, la de caracteres que, "te suenan", aunque serías incapaz de reproducirlos, o de saber su pronunciación o significado; la segunda, la de los caracteres que reconoces bien pero no sabes reproducir; y la tercera, la de los caracteres que lees y escribes sin problema. El tiempo y el estudio van acumulando cada vez más caracteres en la tercera categoría, pero las dos primeras nunca se vacían, sino que las encuentras cada vez más llenas.

Una estrategia, la primera que a cualquiera se le ocurre, para llevarse caracteres desde la "primera oleada" hasta las fases más avanzadas es usar formas de mnemotecnia. La tradicional -que es mnemotecnia, pero también es históricamente la formación del caracter a partir de su significado- es reconocer en el interior de los caracteres un número limitado de partes, las que ves muy a menudo. Pueden ser muchas: "el perro", "la oreja", "la mano", "la pluma", "el bambú"...y se suelen repetir en las familias de caracteres que coinciden en pronunciación o tienen significados parecidos. Estos "trozos" son los muy conocidos radicales. La disposición de estos dibujos, es una pista para recordar, que no adivinar, el significado o pronunciación del caracter. Todos los métodos de mnemotecnia se basan de una forma u otra en estos "radicales".

Otra forma mnemotécnica, estilo Catón o Demóstenes, la de inventar una historia sencilla para recordar un tema o figura con más complicación, se ha utilizado por varios autores como truco para recordar los distintos caracteres. En estos métodos, los radicales representan personajes u objetos dentro de historias, todas relacionadas con el significado del caracter que los incluye. Un libro especialmente bonito sobre este tema es "Fun with Chinese Characters" , -enlace en Amazon -, que tiene unos dibujos-caricaturas, con su correspondiente relato que intenta explicar el caracter. Es muy de destacar la belleza de estos dibujos, aún dentro del estilo de la caricatura cómica. También dentro de esta categoría entra el método de Heisig para los kanji japoneses , que pasa un poco de las explicaciones tradicionales, para intentar ser una aproximación occidental a los caracteres.
Sin embargo, si nuestras inquietudes van más allá del lenguaje, escoger la opción de aprender la historia de porqué y cómo un caracter empezó siendo un determinado símbolo, y de porqué evolucionó hacia la forma actual tiene la doble ventaja de ser un aprendizaje cultural, y por otro lado una ayuda para reconocer bien esos caracteres.
Un ejemplo es el enlace que recomendó XZ: http://www.chineseetymology.org/ -la etimología es el recuadro de abajo del todo-, o también el archiconocido http://www.zhongwen.com/, basado en "la genealogía de los caracteres chinos" de Rick Harbaugh. Tienen algo más de información que MDBG o chino-china, y sobre todo, claras explicaciones de las relaciones de cada caracter con otros caracteres; antiguos en el primer caso, y modernos pero de igual raiz en el segundo.

Contamos además con otras ayudas tecnológicas, como el software dedicado específicamente a memorizar. Actualmente el líder en la memorización de caracteres es "clavis-sinica" , y se está promocionando mucho "memory lifter" , pero no he utilizado ninguno de ellos todavía. Creo que me voy a decidir por clavis-sínica, pero no lo tengo aún claro.
También hay que recordar que Wenlin http://www.wenlin.com/ tiene un modo de aprendizaje para caracteres. Y BYKI se puede usar con listas de caracteres también.


Bien, sé que no he desarrollado el tema lo muchísimo que merece, pero más extensión sería excesiva para un post. Una lectura más profunda sobre este asunto puede encontrarse en los muchos artículos científicos sobre el mismo. Por ejemplo:

Un artículo australiano que aboga por la repetición de la escritura.

Un estudio japonés muy extenso, pero se necesita registro en Sciencedirect (antes Elsevier) para entrar

Y algunas profundizaciones sobre el reconocimiento en ordenadores o utilizando software de ayuda, incluso una patente

Me sigue quedando pendiente el Pimsleur "do it yourself", con ayuda de MBDG. Estoy limando asperezas y la forma de descargar un archivo de OpenOffice que puede que haga falta.

Que aprendáis muchos caracteres.

lunes, 15 de junio de 2009

Pronunciación.

La mayoría de métodos de idiomas inciden sobre todas las vertientes del uso de la lengua. Los métodos de tipo tradicional, como los que se utilizan para las clases presenciales en Universidades, son de este estilo. En chino, con su gusto por la tradición, mucho más. Incluso hay una familia de métodos que se parecen unos a otros como gotas de agua. De entre los disponibles en España, el más representativo sea quizás "El Chino de Hoy", que se basa en lectura y pronunciación de textos, ejercicios de gramática, redacción, y repaso del vocabulario de las lecciones. Otros en esta línea, y muy conocidos son "El Chino Interactivo", que sigue el mismo esquema, aunque con algunas ayudas informáticas, y el "Short-Term Spoken Chinese", de la Universidad de Lenguas de Beijing, por poner sólo dos ejemplos. Hay muchísimos más.

Pero también hay métodos que inciden sobre determinados tipos de aprendizaje. Algunos sólo la capacidad para escuchar, otros la de hablar, y otros mucho más los textos o caracteres.

Con seguridad, los más espectaculares son los métodos orales. Su intención es clara, si el estudiante consigue hablar con un nativo en su idioma y este le entiende, la motivación para continuar el estudio se incrementa mucho. Todos sabemos que la mayor barrera a la que nos enfrentamos son nuestras propias "crisis de fe".
En eso se basan estos métodos orales. Por ejemplo, en el Puente de Chino del mes pasado, llamaron la atención algunos estudiantes que habían alcanzado un nivel de pronunciación excelente y también un nivel de escucha muy adecuado, lo cual se demostraba con claridad y delante de todo el mundo. Pudimos hablar con Iván, uno de ellos, y nos dijo el método con el que estudiaba, el llamado "método Vidal".
Lo curioso del caso es que él no conoce la mayoría de los caracteres y muy poco del Pinyin. Pero en su trabajo utilizaba el idioma con frecuencia para tratar con naturales del país, y sin ningún susto por su parte.
Yo tengo que decir, como estudiante, que no distinguiría casi su forma de hablar de la de los puramente chinos.
Y ya llevo cuatro años con el tema.

Así que este método da, por lo visto, buen resultado. Su mayor ventaja parece ser que no necesita ninguna de las cosas que desaniman a quienes viajan y trabajan: ni quedarse escribiendo delante de un pupitre, ni tener que acudir regularmente a un aula para recibir clases, que en caso de faltar se pierden.
La metodología se basa en conversaciones telefónicas con tu profesor (preferentemente a través de Skype, pues la privacidad quizá quede en un segundo término). Los horarios y duraciones se acuerdan entre profesor y alumno, y el pago es por el tiempo que dura el servicio.
Dadas las características del método, está claro que barato no resulta. El precio varía según el tiempo que se contrate, pero hay que prepararse para pagar dinero. Claro, si el beneficio que se va a obtener es superior, a cambio de la rapidez y la disponibilidad ese dinero se paga.
Y repito, por lo que yo he visto, el método funciona.

Hay competencia para este método. De vez en cuando aparecen por internet otros anuncios de gente china o de academias a distancia (me ha venido uno hace poco de una que se llama masterD). Pero como no tengo una experiencia directa ni indirecta de ninguno no puedo comentar nada.

Sí puedo decir que "Aprende Chino Hoy" hace un curso de "características similares", por el hecho de ser telefónico y por la forma de pago. El método, con seguridad, no es el mismo, pero sé que son amiguetes de "kuafu" el que escribe el blog "kangxilaila", y como le conozco, y sé que sabe un puñao de chino, pues me imagino que ese curso estará muy bien. El precio en relación a Vidal es también más bajo.

Y bien, también es muy conocido en el mercado el metodo Pimsleur, que nombraba "XZ" en un comentario hace poco, y que consiste en oír una grabación sonora, únicamente en chino, la cual va construyendo diálogos. Estos diálogos comienzan siendo sencillos, y a medida que se avanza, se añaden nuevos puntos que los complican gradualmente -sin pasarse-.
Fué inventado para el aprendizaje del francés por parte de angloparlantes. Su éxito fué tremendo y hay ya versiones para todos los idiomas.
Su publicidad es del estilo "el método que usan los espías antes de llegar al país". Realmente no hay para tanto, pero si se tiene interés en conocer un idioma antes de hacer un viaje, y no duelen los 200 y pico euros que viene a costar cada curso, es interesante antes de hacer un viaje largo a cualquier parte del mundo.
En el caso particular del chino, el método conserva muchas de las ventajas del original para el francés. Pero hay que recordar que hablamos del chino, que nos resulta muy extraño a los occidentales. Tanto la pronunciación como la construcción de frases nos resultan muy extrañas. Así pues los avances, pese a ser considerables, no pueden equiparar a los de un estudiante de francés.
Este método, por otra parte, al estar cerrado al contenido de los audios, tampoco alcanza la extensión de los métodos de quienes dan cursos por teléfono, que pueden ser más flexibles y adaptados al alumno.
Pero sigue siendo muy interesante, y al parecer, dicho por gente conocida, consigue que los chinos te entiendan cuando hablas, cosa que los que cursamos este idioma habitualmente sabemos que no es tan fácil. Es interesante leer los comentarios de Amazon sobre el producto (en inglés, hay muchos y buenos comentarios)

Pues bien, estos métodos pueden ayudar a quien no va a clase. Son una opción que debe estudiar cada uno según sus circunstancias porque a mí me siguen convenciendo más las clases presenciales (creo que se hace mejor fonación, si se pone empeño).
Para una meditación sobre el tema de cómo se pronuncia el chino, es útil este enlace de la Universidad de Harvard, que detalla, con ejemplos a partir del inglés, su manera particular de ver cómo se pronuncia cada símbolo del Hanyu Pinyin
Sobre el Pimsleur, dos cosas. Primero, repetir el enlace que daba XZ donde salen las transcripciones en pinyin y caracteres de parte, (no todo) el curso. Y en segundo lugar, decir que estoy preparándome un procedimiento para "Pimsleur do it yourself", que no se trata de Pimsleur, sino de oír las radios chinas por internet usando un MP3. No lo tengo acabado, y espero que no resulte demasiado "mafan", una vez terminado. Estoy en ello.

Un saludo, y que resulte divertido el estudio.

Datos personales