Això no és veritablement un "bloc". Només son pàgines d'internet útils per als estudiants de xinés

lunes, 15 de junio de 2009

Pronunciación.

La mayoría de métodos de idiomas inciden sobre todas las vertientes del uso de la lengua. Los métodos de tipo tradicional, como los que se utilizan para las clases presenciales en Universidades, son de este estilo. En chino, con su gusto por la tradición, mucho más. Incluso hay una familia de métodos que se parecen unos a otros como gotas de agua. De entre los disponibles en España, el más representativo sea quizás "El Chino de Hoy", que se basa en lectura y pronunciación de textos, ejercicios de gramática, redacción, y repaso del vocabulario de las lecciones. Otros en esta línea, y muy conocidos son "El Chino Interactivo", que sigue el mismo esquema, aunque con algunas ayudas informáticas, y el "Short-Term Spoken Chinese", de la Universidad de Lenguas de Beijing, por poner sólo dos ejemplos. Hay muchísimos más.

Pero también hay métodos que inciden sobre determinados tipos de aprendizaje. Algunos sólo la capacidad para escuchar, otros la de hablar, y otros mucho más los textos o caracteres.

Con seguridad, los más espectaculares son los métodos orales. Su intención es clara, si el estudiante consigue hablar con un nativo en su idioma y este le entiende, la motivación para continuar el estudio se incrementa mucho. Todos sabemos que la mayor barrera a la que nos enfrentamos son nuestras propias "crisis de fe".
En eso se basan estos métodos orales. Por ejemplo, en el Puente de Chino del mes pasado, llamaron la atención algunos estudiantes que habían alcanzado un nivel de pronunciación excelente y también un nivel de escucha muy adecuado, lo cual se demostraba con claridad y delante de todo el mundo. Pudimos hablar con Iván, uno de ellos, y nos dijo el método con el que estudiaba, el llamado "método Vidal".
Lo curioso del caso es que él no conoce la mayoría de los caracteres y muy poco del Pinyin. Pero en su trabajo utilizaba el idioma con frecuencia para tratar con naturales del país, y sin ningún susto por su parte.
Yo tengo que decir, como estudiante, que no distinguiría casi su forma de hablar de la de los puramente chinos.
Y ya llevo cuatro años con el tema.

Así que este método da, por lo visto, buen resultado. Su mayor ventaja parece ser que no necesita ninguna de las cosas que desaniman a quienes viajan y trabajan: ni quedarse escribiendo delante de un pupitre, ni tener que acudir regularmente a un aula para recibir clases, que en caso de faltar se pierden.
La metodología se basa en conversaciones telefónicas con tu profesor (preferentemente a través de Skype, pues la privacidad quizá quede en un segundo término). Los horarios y duraciones se acuerdan entre profesor y alumno, y el pago es por el tiempo que dura el servicio.
Dadas las características del método, está claro que barato no resulta. El precio varía según el tiempo que se contrate, pero hay que prepararse para pagar dinero. Claro, si el beneficio que se va a obtener es superior, a cambio de la rapidez y la disponibilidad ese dinero se paga.
Y repito, por lo que yo he visto, el método funciona.

Hay competencia para este método. De vez en cuando aparecen por internet otros anuncios de gente china o de academias a distancia (me ha venido uno hace poco de una que se llama masterD). Pero como no tengo una experiencia directa ni indirecta de ninguno no puedo comentar nada.

Sí puedo decir que "Aprende Chino Hoy" hace un curso de "características similares", por el hecho de ser telefónico y por la forma de pago. El método, con seguridad, no es el mismo, pero sé que son amiguetes de "kuafu" el que escribe el blog "kangxilaila", y como le conozco, y sé que sabe un puñao de chino, pues me imagino que ese curso estará muy bien. El precio en relación a Vidal es también más bajo.

Y bien, también es muy conocido en el mercado el metodo Pimsleur, que nombraba "XZ" en un comentario hace poco, y que consiste en oír una grabación sonora, únicamente en chino, la cual va construyendo diálogos. Estos diálogos comienzan siendo sencillos, y a medida que se avanza, se añaden nuevos puntos que los complican gradualmente -sin pasarse-.
Fué inventado para el aprendizaje del francés por parte de angloparlantes. Su éxito fué tremendo y hay ya versiones para todos los idiomas.
Su publicidad es del estilo "el método que usan los espías antes de llegar al país". Realmente no hay para tanto, pero si se tiene interés en conocer un idioma antes de hacer un viaje, y no duelen los 200 y pico euros que viene a costar cada curso, es interesante antes de hacer un viaje largo a cualquier parte del mundo.
En el caso particular del chino, el método conserva muchas de las ventajas del original para el francés. Pero hay que recordar que hablamos del chino, que nos resulta muy extraño a los occidentales. Tanto la pronunciación como la construcción de frases nos resultan muy extrañas. Así pues los avances, pese a ser considerables, no pueden equiparar a los de un estudiante de francés.
Este método, por otra parte, al estar cerrado al contenido de los audios, tampoco alcanza la extensión de los métodos de quienes dan cursos por teléfono, que pueden ser más flexibles y adaptados al alumno.
Pero sigue siendo muy interesante, y al parecer, dicho por gente conocida, consigue que los chinos te entiendan cuando hablas, cosa que los que cursamos este idioma habitualmente sabemos que no es tan fácil. Es interesante leer los comentarios de Amazon sobre el producto (en inglés, hay muchos y buenos comentarios)

Pues bien, estos métodos pueden ayudar a quien no va a clase. Son una opción que debe estudiar cada uno según sus circunstancias porque a mí me siguen convenciendo más las clases presenciales (creo que se hace mejor fonación, si se pone empeño).
Para una meditación sobre el tema de cómo se pronuncia el chino, es útil este enlace de la Universidad de Harvard, que detalla, con ejemplos a partir del inglés, su manera particular de ver cómo se pronuncia cada símbolo del Hanyu Pinyin
Sobre el Pimsleur, dos cosas. Primero, repetir el enlace que daba XZ donde salen las transcripciones en pinyin y caracteres de parte, (no todo) el curso. Y en segundo lugar, decir que estoy preparándome un procedimiento para "Pimsleur do it yourself", que no se trata de Pimsleur, sino de oír las radios chinas por internet usando un MP3. No lo tengo acabado, y espero que no resulte demasiado "mafan", una vez terminado. Estoy en ello.

Un saludo, y que resulte divertido el estudio.

No hay comentarios:

Datos personales